کد خبر: ۶۲۴۳۰
تاریخ انتشار: ۰۷ خرداد ۱۴۰۴ - ۲۰:۳۸

حسن کامشاد؛ مترجمی که پل ادبیات ایران و جهان بود

اکوایران: اولین روز از خرداد ۱۴۰۴ حسن کامشاد، مترجم و پژوهشگر ادبیات فارسی، چشم از جهان فروبست.
حسن کامشاد؛ مترجمی که پل ادبیات ایران و جهان بود

به گزارش مخاطب ۲۴: حسن کامشاد مترجم و پژوهشگر نامدار زبان و ادبیات فارسی در ۴ تیر ۱۳۰۴ در محله گود لر‌ها در اصفهان چشم به جهان گشود. او نه تنها یک پژوهشگر و مترجم، بلکه پلی بود میان ادبیات ایران و جهان که با قلم و اندیشه‌اش، زیبایی‌های نثر مدرن ایران را نیز به جهانیان شناساند.

نام‌خانوادگی این مترجم ایرانی میرمحمد صادقی بود که خودش در جوانی آن را به کامشاد تغییر داد.

تحصیلات کامشاد

حسن کامشاد تحصیلات دبستانی خود را در مدرسه علیه و ایتام به پایان رساند و دو سه ماه آغازین دوره متوسطه را در هنرستان صنعتی گذراند. او سپس به دبیرستان ادب رفت که به کالج انگلیسی‌ها معروف بود.

او دوره پنج‌ساله متوسطه را در سال ۱۳۲۳ در دبیرستان ادب به پایان رساند. سپس برای گذراندن سال پایانی به دبیرستان البرز رفت، اما پس از گذراندن حدود دو ماه در شبانه‌روزی این دبیرستان به اصفهان بازگشت و دیپلم خود را در رشته ادبی از دبیرستان صارمیه گرفت.

کامشاد برای ادامه تحصیل به انگلستان سفر کرد و در دانشگاه کمبریج به تحصیل پرداخت. این تجربه او را با ادبیات و فرهنگ غربی آشنا کرد و به او امکان داد تا با نگاهی تطبیقی به تحلیل و معرفی ادبیات پارسی بپردازد. کامشاد همچنین در این دانشگاه به تدریس مشغول شد و دانش خود را با دانشجویان به اشتراک گذاشت.

فعالیت‌های ادبی و آغاز کار

حسن کامشاد فعالیت‌های ادبی خود را از دهه ۱۳۴۰ خورشیدی آغاز کرد. او ابتدا به‌عنوان مترجم به فعالیت پرداخت و آثاری از ادبیات انگلیسی و فرانسوی را به پارسی برگرداند.

نخستین تجربه کامشاد در ترجمه، در دوره تحصیل در دبیرستان صارمیه بود که مقالاتی را که نخست‌وزیران تبعیدی در دوره جنگ در لندن درباره آینده کشورشان نوشته بودند، به فارسی برگرداند.

این ترجمه‌ها، که با دقت و ظرافت انجام شده بودند، نشان‌دهنده تسلط او بر زبان‌های خارجی و درک عمیقش از ادبیات بود. اما آنچه نام کامشاد را در تاریخ ادبیات پارسی جاودانه کرد، نگارش کتاب «پایه‌گذاران نثر جدید فارسی» بود که در سال ۱۹۶۶ توسط انتشارات دانشگاه کمبریج منتشر شد.

این کتاب، که به بررسی نثر پارسی از اواخر قرن نوزدهم تا دوران معاصر می‌پردازد، نویسندگان را بر اساس دوره، موضوع، و اهمیتشان دسته‌بندی کرده و تحلیل‌های عمیقی از آثار کلیدی ارائه می‌دهد. بخش مهمی از این کتاب به صادق هدایت، برجسته‌ترین نویسنده نثر مدرن ایران، اختصاص دارد که نشان‌دهنده توجه ویژه کامشاد به این شخصیت ادبی است.

ترجمه‌ها و آثار دیگر

کامشاد به‌عنوان مترجم، آثاری از ادبیات غربی را به پارسی برگرداند که به غنای ادبیات فارسی کمک کرد. او آثاری از نویسندگان برجسته انگلیسی و فرانسوی را ترجمه کرده است. شاید بتوان بطور کلی آثار ترجمه شده توسط او را به قسم تاریخی و فلسفی تقسیم کرد.

از برجسته‌ترین و مهم‌ترین آثار ترجمه شده توسط حسن کامشاد در ایران می‌توان به «دنیای سوفی» از یوستین گوردر، «سرگذشت فلسفه» از براین مگی، «درک یک پایان» از جولین بارنز، «مردی که هفتاد سال دنیا را فریب داد» از ادوارد جی اپستین، «ایران برآمدن رضاخان» از سیروس غنی، «عادات و آداب روزانه بزرگان» از میسن کری و «استالین مخوف» از مارتین ایمیس اشاره کرد.

«حدیث نفس» نیز روایتی از خاطرات رسته از فراموشی به قلم حسن کامشاد است که زندگی نامه این مترجم سرشناس و خستگی‌ناپذیر ایرانی است.

درگذشت و میراث

حسن کامشاد در یکم خرداد ۱۴۰۴ در سن ۸۹ سالگی درگذشت. این فقدان، جامعه ادبی ایران را در غم فرو برد، اما آثار او همچنان به‌عنوان منبعی ارزشمند برای پژوهشگران و علاقه‌مندان به ادبیات پارسی باقی خواهد ماند.

کامشاد با تلاش‌هایش، نه تنها به حفظ و گسترش ادبیات پارسی کمک کرد، بلکه پلی بین فرهنگ‌های شرق و غرب ایجاد نمود و به جهانیان نشان داد که ادبیات پارسی چه گنجینه‌ای از زیبایی و عمق را در خود نهفته دارد.

ما مثل هنرپیشه‌ای هستیم که

بدون تمرین.

بدون نمایشنامه

و بدون کسی که پشت پرده در گوشش بخواند چه کار باید بکند.

به صحنه کشیده شدە‌ایم.

مجبوریم خود تصمیم بگیریم

چگونه زندگی کنیم...

برشی از متن دنیای سوفی؛ ترجمه حسن کامشاد

آخرین اخبار
پربازدید ها
تصاویر
صفحه خبر بالای تصاویر
اخبار داغ
توقف یک ساله غنی سازی در برابر آزادسازی پول‌های بلوکه شده توقف یک ساله غنی سازی در برابر آزادسازی پول‌های بلوکه شده
استیو ویتکاف، فرستاده ویژه دونالد ترامپ در امور خاورمیانه در ادوار ابتدایی مذاکرات هسته‌ای به عباس عراقچی، وزیر خارجه جمهوری اسلامی ایران گفته بود که رئیس‌جمهور آمریکا ضرب‌الاجل دو ماهه‌ای را برای حصول توافق نهایی تعیین کرده است و علاقه‌ای به توافق اولیه یا موقت ندارد.
استقلال قهرمان جام حذفی استقلال قهرمان جام حذفی
تیم فوتبال استقلال بعد از یک مصاف ۱۲۰ دقیقه‌ای یک بر صفر ملوان را شکست داد و قهرمان جام حذفی شد.
آبروی نظام و هزینه تراشی آقازاده ها! آبروی نظام و هزینه تراشی آقازاده ها!
برخورد غیرعمد خودرو فرزند نماینده مجلس با رئیس منطقه سه پلیس راهور در میدان ونک؛ راننده به کلانتری ارجاع شد.
عنایت الله بخشی همچنان بستری است عنایت الله بخشی همچنان بستری است
عنایت‌الله بخشی با پیگیری رسانه‌ای و حمایت هنرمندان به بخش مناسب درمانی منتقل شده و حال عمومی‌اش رو به بهبود است.
عامل تیراندازی در جیرفت دستگیر شد عامل تیراندازی در جیرفت دستگیر شد
فرمانده انتظامی شهرستان جیرفت از دستگیری پنج عامل تیراندازی که به اموال شهروندان خسارت وارد کرده بودند خبر داد و گفت: بر هم زدن نظم و امنیت جامعه و آرامش مردم خط قرمز پلیس است.
حماس و اسرائیل با آتش‌بس ۶۰ روزه در غزه موافقت کردند حماس و اسرائیل با آتش‌بس ۶۰ روزه در غزه موافقت کردند
شبکه العربیه گزارش داد که حماس و اسرائیل با آتش‌بس ۶۰ روزه در غزه موافقت کرده‌اند و این موضوع به اطلاع استیو ویتکاف، فرستاده ویژه آمریکا در امور خاورمیانه، رسیده است العربیه مدعی شد: انتظار می‌رود دونالد ترامپ طی ساعات آینده جزئیات آتش‌بس در غزه را اعلام کند.
درگیری شدید هواداران استقلال و ملوان درگیری شدید هواداران استقلال و ملوان
در دیدار فینال جام حذفی فوتبال ایران یکی از هواداران ملوان راهی بیمارستان شد.
برگزیده
عنایت الله بخشی همچنان بستری است عنایت الله بخشی همچنان بستری است
عنایت‌الله بخشی با پیگیری رسانه‌ای و حمایت هنرمندان به بخش مناسب درمانی منتقل شده و حال عمومی‌اش رو به بهبود است.
گوشی هوشمند زندگی‌ را بلعید! گوشی هوشمند زندگی‌ را بلعید!
گوشی هوشمند، کم‌کم از یک ابزار ساده به فرمانده زندگی ما تبدیل شده؛ آن‌قدر که حالا خاموش کردنش، گاهی تنها راه بازگشت به خودِ واقعی‌مان است.
شاهکار قاسمیان ها، افزایش ممنوعیت برای حجاج! شاهکار قاسمیان ها، افزایش ممنوعیت برای حجاج!
تردد زائران حج به شهر‌های غیرزیارتی عربستان ممنوع شد.
صفحه خبر بالای تصاویر